Se PDF
Honnør til oversetter Tom Lotherington for det fine arbeidet med Jules Vernes bok Kaptein Hatteras’ eventyrlige ferd til Nordpolen! – som i februar 2015 ble nominert til kulturdepartementets oversetterpris. På nettstedet til norsk barnebokinstitutt finner vi juryens omtale. At utgivelsen ikke vant prisen – velger vi å tolke som et uttrykk for at verket strengt tatt ikke er en ren barnebok.
Det er gledelig å lese juryens lovord om Vidarforlagets prosjekt med nyoversettelse av Vernes ukjente verk om Nordpolferden til Kaptein Hatteras. Det har gått nesten 6 år siden jeg første gang på oppfordring om publiseringsanbefalinger av Vernes bøker, foreslo for forlaget at de skulle sørge for å få oversatt og utgitt dette meget viktige verk i forfatterskapet. Jules Verne -navnet er godt kjent i Norge, men skulle jeg foreslå én viktig tittel – som samtidig (var) ukjent for de aller fleste norske lesere – mente jeg det måtte bli Hatteras. Både fordi temaet, nordområdene har så stor interesse i Norge og fordi romanen var den første som ble utgitt under headingen: Voyages Extraordinaires. (Vernes berømte fantasireise-serie som etterhvert skulle omfatte 54 bind) Senere ble materiale fra mine fagartikler om sammenhengen mellom Vernes fiksjonsfortelling og Nordisk polarhistorie en del av grunnlaget for søknad til kulturrådet om innkjøp. Nå er romanen tilgjengelig, med all den flotte grafikken, og norske lesere kan glede seg over å oppleve Vernes visjonære multimodale tekst om Nordpolen fra 30 år før Nansens berømte ferd.
– En banebrytende, fantastisk fortelling i ekstraordinær, fullillustrert utgivelse.