Vernes Kpt. Hatteras nominert til oversetterpris

Honnør til oversetter Tom Lotherington for det fine arbeidet med Jules Vernes bok  Kaptein Hatteras’ eventyrlige ferd til Nordpolen! På nettstedet til norsk barnebokinstitutt finner vi juryens bedømmelse. (under) At utgivelsen ikke vant prisen  – velger vi å tolke som et uttrykk for at verket strengt tatt ikke er en ren barnebok (slik som vinneren).

Nominasjonene til Kulturdepartementets priser for barne- og ungdomslitteratur utgitt i 2014 er offentliggjort, 24. februar 2015. Norsk barnebokinstitutt administrerer jury og prisutdelingsarrangement.

OVERSETTERPRISEN

Kaptein-Hatteras

Tom Lotherington  for oversettelsen fra fransk av Jules Vernes Kaptein Hatteras’ eventyrlige ferd til Nordpolen, Vidarforlaget

Tom Lotherington har med Kaptein Hatteras’ eventyrlige ferd til Nordpolen gjort en utmerket oversettelse av Jules Vernes realistiske tekst som gir en troverdig skildring av maritimt liv og konfrontasjoner med elementene. I en norsk kontekst forbinder mange polarlitteratur med mer eller mindre tørre fagtekster, det er derfor flott at fiksjonstekster kan gjøre seg gjeldende.

Juryen gleder seg over at et slikt omfattende verk for første gang blir oversatt i sin helhet til norsk, og over at det fokuseres på utgivelser av eldre, historiske tekster – og mest av alt fryder vi oss over at en oversettelse som er så god at leseren ikke legger merke til at originalen er skrevet på et annet språk. Det er også mange uttrykk knyttet til polar terminologi og til maritimt liv som oversetteren med sikker letthet framstiller på norsk. Mer om utgivelsen fortsetter her
– Til tekst om prisen fra offisiell nettside  –  red. tekst og PDF er her

 

Legg igjen en kommentar

Fyll inn i feltene under, eller klikk på et ikon for å logge inn:

WordPress.com-logo

Du kommenterer med bruk av din WordPress.com konto. Logg ut /  Endre )

Facebookbilde

Du kommenterer med bruk av din Facebook konto. Logg ut /  Endre )

Kobler til %s